其政悶悶, 其民淳淳, 其政察察, 其民缺缺, 禍兮福之所倚, 福兮禍之所伏, 孰知其極, 其無正, 正復爲奇, 善復爲妖, 人之迷, 其日固久, 是以聖人方而不割, 廉而不劌, 直而不肆, 光而不燿.

요즈음 선거열기가 고조되어 서로 자신의 표를 구하는데 안간힘이다. 때론 그 熱情에 感動도 하지만 한쪽으로는 애처로워 보이기도 한다.

權韠은「酒肆丈人傳」에서 술빚는 노인을 통하여 이렇게 말한다.

“나는 하루에 수십 가마의 쌀로 술을 빚지만 술맛이 달지가 않다. 그러나 손님들이 다른 술집으로 발길을 돌리지 않는다. 이것은 우리 집에서 술을 발효하는 기술이 깊고 은은하며 또한 기교를 부리지 않기 때문이다. 대개 술이 처음에는 渾然한 기운뿐이다. 어찌 진국이다, 무잡하다, 진하다, 묽다 하는 것이 있겠는가! 이를 거르고 따르고 누르고 용수로 밭치고 한 후에 청탁이 나누어지고 순하던 것이 독한 것으로 진한 것이 묽은 것으로 술의 본성이 옮겨가는 것이다. 대개 지극한 道의 엉김도 술의 혼연함과 같지 않겠는가?”

<吾藏於酒肆 百有餘歲 所釀日數十石 而其味不爽 故凡求酒者 不之旁舍 何則 以能知酒之性 而順以成之也 ........ 夫酒之始也 渾然一氣耳 烏有所謂 醇漓厚薄者哉 至於釃之漉之篘之 而後淸濁分焉 於是醇者以漓厚者以薄 而酒之性遷矣 夫至道之凝 非酒渾然歟>

선거에서 자신의 표를 얻기 위하여 안간힘을 쓰는 것은 애초에 술을 만들 때 혼연한 술의 본성을 어지럽혀 술맛을 올바르게 숙성, 발효 시키는 것을 방해하는 것과 같은 것이다.

처음부터 은은하고 깊게 그리고 기교를 부리지 않는다면 노인의 술집처럼 손님이 다른 집으로 발길을 돌리지 않을 것이다.

저작권자 © 금강뉴스 무단전재 및 재배포 금지